Idioma:
Normas para autores/as Normas para autores/as

Los trabajos para ATG deben presentarse en soporte informático (formatos .rtf - .doc - .docx; no .pdf), preferentemente en versión electrónica word. Puede enviarse una versión idéntica en otros soportes.
   Los trabajos deben ser originales, no publicados anteriormente, ni aceptados para su publicación, en el mismo idioma o en otro idioma, en otra revista.
   La lengua de presentación de los trabajos ordinariamente es el castellano, aunque ATG puede publicar originales presentados en otras lenguas (alemán, francés, inglés, italiano y portugués) que no excedan el 25% de la extensión de cada número.
   Los originales deben presentarse totalmente terminados para evitar correcciones o añadidos en las pruebas. La revista es muy estricta en este punto.
   Los autores enviarán los originales a atg@teol-granada.com y, en su día, a través de la plataforma OJS de la revista ATG. Toda la comunicación entre ATG y los autores se realizará mediante estos instrumentos. No se mantendrá otra correspondencia con los autores sobre los originales recibidos.
   ATG acusará recibo de todos los originales en un plazo breve, nunca superior a 15 días.
   Los trabajos son enviados de forma desinteresada por sus autores. ATG no remunera de ninguna manera por los mismos.

Directrices para la presentación.
 

1. En la primera página de los artículos deben constar:

  • a) Título del artículo en castellano y en inglés (claro y conciso; de menos de 40 espacios).
  • b) Nombre, apellido(s) del autor o autores.
  • c) Correo electrónico del (los) autor(es). La dirección de correo electrónico figurará en la primera página impresa y digital de los originales publicados.
  • d) Adscripción institucional principal breve del autor o autores, y coordenadas institucionales.
  • e) El autor (o autores) puede enviar un número de teléfono, dirección postal y otras coordenadas que estime(n) necesarias, que en ningún caso serán publicadas.
  • f) ORCID, en caso de disponer del mismo.
  • g) Resumen del trabajo de entre 100 y 150 palabras (máximo 1000 espacios), en castellano y su traducción al inglés. El resumen (abstract) expone los contenidos e interés del original para poder decidir sobre su lectura. El resumen presenta los resultados más relevantes del original desde el punto de vista metodológico.
  • h) Una lista de palabras (entre 4 y 7) en castellano y su traducción al inglés. En la media de lo posible, las palabras clave no coincidirán con palabras del título. El editor podrá eventualmente añadir, suprimir o modificar alguna palabra clave, comunicándolo al autor o autores.
  • i) En caso de que fuese necesario, los agradecimientos u otras notas sobre el contexto del original se incluirían en una primera nota.

 

2. Para asegurar el anonimato la primera página debe ser independiente del resto del artículo. En las demás páginas no debe aparecer ni el nombre, ni la dirección ni otros datos que permitan o faciliten la identidad del autor o autores. Se pide a los autores que en la redacción del artículo cuiden el anonimato no haciendo referencias a la propia persona o a las propias publicaciones que permitiesen la identificación de aquéllos.


     Formato del texto

  1. Ordinariamente, la extensión del original, incluyendo textos, cuadros, gráficos, notas a pie de página y bibliografía, no debe exceder de 15.000 palabras (100.000 espacios, todo incluido).
  2. El tipo y tamaño de fuente para el texto es Times New Roman, 12; para las citas sangradas, el tipo y tamaño de fuente es Times New Roman, 11; para las notas a pie de página, el tipo y tamaño de fuente es Times New Roman, 10.
  3. El trabajo, ordinariamente, seguirá este orden: a) exposición breve y clara de la cuestión a tratar, del propósito del artículo y de su relevancia teórica, metodológica o hermenéutica; b) metodología usada; c) fuentes utilizadas; d) exposición y discusión de resultados; e) conclusiones; f) bibliografía usada (y en su caso otros recursos)

 


     Referencias y citas bibliográficas

  1. El autor debe citar las fuentes en las que se sustenta su investigación y que ha utilizado para la elaboración del artículo y debe hacerlo en consecutivas notas a pie de página.
  2. Los nombres de los autores se deben citar exactamente igual que aparecen en la publicación.
  3. En los originales pueden incluirse citas textuales en otros idiomas.
  4. En la medida de lo posible los términos originales hebreos, griegos o árabes deben estar transliterados de acuerdo con las normas universalmente aceptadas por la comunidad científica.
  5. Las notas se incluirán numeradas correlativamente siempre a pie de página.
  6. En su caso, cuadros y figuras de calidad sólo se admiten en monocromo y se numeran correlativamente. Deberá indicarse con precisó el lugar de inclusión dentro del texto, un título y las referencia sobre origen y elaboración. Los textos trascritos literalmente irán en letras redondas y entre comillas «latinas o francesas».
  7. Las palabras o frases breves que se quieran destacar, irán en cursivas, aunque pueden utilizarse también las comillas “inglesas” y, en caso necesario y por este orden, las comillas ‘simples’ cuando se cite un texto dentro de otro texto.
  8. Cuando el texto citado tenga más de tres líneas deberá trascribirse aparte, sangrado y en cuerpo menor (11) como está dicho.
  9. Siglas y abreviaturas. Se evitarán en la medida de lo posible y sólo se usarán las universalmente conocidas o aquellas que sean explicadas la primera vez que se empleen.
  10. Las referencias bibliográficas seguirán los criterios contenidos en The Chicago Manual of Style. The Essential Guide for Writers, Editors and Publishers, Chicago – Londres 141993, University of Chicago, y TORRES RIPA, Javier (ed.), Manual de estilo Chicago-Deusto, Bilbao, 2013, Universidad de Deusto. Véase ejemplos en la web: www.teol-granada.com


     Proceso de Evaluación

  1. Los revisores emitirán un dictamen, en su caso, favorable a la publicación con o sin modificaciones, o de rechazo de su publicación. En caso de diferencia entre los revisores, el editor pedirá una tercera revisión que será dirimente.
  2. Los origínales son evaluados en primer lugar por un miembro del consejo editorial que actúa como ponente y, en su caso, toma la decisión de iniciar el proceso formal de evaluación ordinaria.
  3. Dos evaluadores (referees) externos al consejo y uno al menos externo a la institución editora, designados por el editor de ATG a propuesta del ponente, previo acuerdo del consejo editorial. Las evaluaciones, favorables sin o con cambios, o desfavorables, deberán en todo caso estar motivadas, sobre todo a partir de la relevancia del tema tratado, la coherencia con el campo temático de ATG; la claridad expositiva; el conocimiento y el uso de la literatura científica existente; y el rigor metodológico.
  4. La evaluación será anónima (“doble ciego”) tanto para el autor, como para los revisores.
  5. El contenido del dictamen será comunicado por el editor al (los) autor(es), en todo caso en un plazo no superior a los tres meses desde la recepción del original. El editor podrá proponer, en su caso, cambios o correcciones en el original que serán objeto de valoración posterior por el ponente y el consejo editorial de ATG.
  6. Los autores de los artículos, antes de la publicación en ATG, cederán en exclusiva los derechos de explotación de los originales de los que aquéllos son titulares, pudiendo ésta publicarlos en cualquier soporte, así como ceder sus derechos de explotación a terceros.
  7. Una vez aceptados, los trabajos quedan en propiedad de ATG y no podrán ser reproducidos, ni total ni parcialmente, sin permiso escrito expreso del editor de ATG, citando siempre la publicación original en ATG.
  8. Los plazos de publicación son competencia del editor de ATG. Un certificado de aceptación para su publicación en ATG firmado por el editor es posible para aquellos autores que lo soliciten.
  9. ATG envía dos copias en papel del número en que sean publicados los artículos, así como una copia en pdf del mismo. No se editan separatas en papel.
  10. La colaboración de los autores, exclusivamente en la corrección orto-tipográfica de posibles errores en la fase de galeradas, puede ser pedida en algunos casos por el editor. En esa intervención no se prevé que el autor o autores puedan modificar el texto aceptado.